2013 February

Val Petruchek

подписывайтесь, а то хуже будет!  

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА RSS

Говорящие светофоры

17.02.13 @ 10:19 — Languages, Ukrainian

Занесло меня недавно в Космический микрорайон, что в Запорожье.

Столкнулся там с модным говорящим светофором, который сообщает пешеходам о том, что переход через определённую улицу разрешён, заканчивается или запрещён, а также играет музыку в “зелёный” интервал.

Эти светофоры устанавливают для облегчения навигации для слепых и слабовидящих людей.

В городе Запорожье несколько таких светофоров, и разговаривают они разными голосами. Не уверен, что у каждого светофора свой уникальный голос, но по крайней мере есть один женский и один мужской голос. Разговаривают эти светофоры, естественно, на украинском языке.

Так вот, на Космосе светофор женским голосом произносит например такую фразу “Перехід через вулицю Чумаченко дозволено“. Чумаченко, в данном случае, — Виктор Иванович, герой форсирования Днепра в районе Запорожья.

Очевидно, что фамилию Чумаченко в данном случае надо склонять; на украинском языке мужские фамилии на “-ко” склоняются (и правильно делают, даже в разговорном украинском русском языке они склоняются — такое склонение является естественным).

А вот говорящий светофор не склоняет, и это режет ухо. В этих трёх предложениях всего пять слов, и в каждом из этих предложений светофор делает ошибку.

Кто-то озвучивал, кто-то записывал звук, кто-то утверждал записанное — и ни у кого эти грубые ошибки не вызвали никаких возражений.

Справедливости ради отмечу, что светофор напротив нашего сельсовета склоняет фамилию Шевченко правильно: “Перехід через бульвар Шевченка дозволено“.

zakupki.gov.ru

Слушайте, а что, на сайте российских госзакупок нет какого-нибудь интерфейса, который позволял бы скачивать все конкурсы без ввода ключевых слов?

Хитрожопые коррупционеры делают свои постинги недоступными при корректном поиске, так или иначе изменяя заголовки.

В чём проблема выгребать всё и показывать на своём сайте, предварительно нормализовав?

Методы “нормализации” при этом совершенствовать.

Появилась латиница на месте русских букв — добавили в нормализатор конвертацию из латиницы в кириллицу.

Появились пробелы по типу таких — добавили в нормализатор словарик и убираем лишние пробелы.

В крайнем случае, добавить коммьюнити на случай, если нормализатор не справился или появился новый метод “шифровки”.

What am I missing here?

P.S. Не то, что бы я переживал за деньги российских налогоплательщиков, меня исключительно техническая сторона волнует.

P2.S. Я когда печатал на пищущей машинке, такой способ печати (с пробелом после каждого слова) назывался разрядкой:

zakupki.png
  
Реклама::

 
Реклама::